Lectionary Calendar
Tuesday, May 21st, 2024
the Week of Proper 2 / Ordinary 7
the Week of Proper 2 / Ordinary 7
video advertisement
advertisement
advertisement
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Study Desk
Interlinear Bible Search
Passage Lookup: Romans 2:1-5,17-29
- General
- Interlinear
- Parallel
- Proximity
18 verses
New American Standard Bible
Romans 2:1
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS Therefore you have no excuse, everyone of you who passes judgment, for in that which you judge another, you condemn yourself; for you who judge practice the same things.
NA26 Διὸ ἀναπολόγητος εἶ, (5748) ὦ ἄνθρωπε πᾶς ὁ κρίνων· (5723) ἐν ᾧ γὰρ κρίνεις (5719) τὸν ἕτερον, σεαυτὸν κατακρίνεις, (5719) τὰ γὰρ αὐτὰ πράσσεις (5719) ὁ κρίνων. (5723)
WH διο αναπολογητος ει (5719) ω ανθρωπε πας ο κρινων (5723) εν ω γαρ κρινεις (5719) τον ετερον σεαυτον κατακρινεις (5719) τα γαρ αυτα πρασσεις (5719) ο κρινων (5723)
PES ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܠܰܝܬ݁ ܠܳܟ݂ ܡܰܦ݁ܰܩ ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ ܐܳܘ ܒ݁ܰܪܢܳܫܳܐ ܕ݁ܳܐܶܢ ܚܰܒ݂ܪܶܗ ܒ݁ܗܰܘ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܕ݂ܳܐܶܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܚܰܒ݂ܪܳܟ݂ ܢܰܦ݂ܫܳܟ݂ ܗ݈ܽܘ ܡܚܰܝܶܒ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܐܳܦ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܕ݂ܳܐܶܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܒ݁ܗܶܝܢ ܗ݈ܽܘ ܡܶܬ݂ܗܰܦ݁ܰܟ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܀
Lexical Parser:
Romans 2:2
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS And we know that the judgment of God rightly falls upon those who practice such things.
NA26 οἴδαμεν (5758) δὲ ὅτι τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ ἐστιν (5748) κατὰ ἀλήθειαν ἐπὶ τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας. (5723)
WH οιδαμεν (5758) δε οτι το κριμα του θεου εστιν (5719) κατα αληθειαν επι τους τα τοιαυτα πρασσοντας (5723)
PES ܘܝܳܕ݂ܥܺܝܢܰܢ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܺܝܢܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܒ݁ܩܽܘܫܬ݁ܳܐ ܥܰܠ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܰܒ݂ܗܳܠܶܝܢ ܡܶܬ݂ܗܰܦ݁ܟ݂ܺܝܢ ܀
Lexical Parser:
Romans 2:3
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS But do you suppose this, O man, when you pass judgment on those who practice such things and do the same {yourself,} that you will escape the judgment of God?
NA26 λογίζῃ (5736) δὲ τοῦτο, ὦ ἄνθρωπε ὁ κρίνων (5723) τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας (5723) καὶ ποιῶν (5723) αὐτά, ὅτι σὺ ἐκφεύξῃ τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ;
WH λογιζη (5736) δε τουτο ω ανθρωπε ο κρινων (5723) τους τα τοιαυτα πρασσοντας (5723) και ποιων (5723) αυτα οτι συ εκφευξη (5695) το κριμα του θεου
PES ܡܳܢܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܡܶܬ݂ܚܰܫܰܒ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܐܳܘ ܒ݁ܰܪܢܳܫܳܐ ܕ݁ܕ݂ܳܐܶܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܰܒ݂ܗܳܠܶܝܢ ܡܶܬ݂ܗܰܦ݁ܟ݂ܺܝܢ ܟ݁ܰܕ݂ ܐܳܦ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܒ݁ܗܶܝܢ ܡܶܬ݂ܗܰܦ݁ܰܟ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܰܐܢ݈ܬ݁ ܬ݁ܶܥܪܽܘܩ ܡܶܢ ܕ݁ܺܝܢܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 2:4
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS Or do you think lightly of the riches of His kindness and tolerance and patience, not knowing that the kindness of God leads you to repentance?
NA26 ἢ τοῦ πλούτου τῆς χρηστότητος αὐτοῦ καὶ τῆς ἀνοχῆς καὶ τῆς μακροθυμίας καταφρονεῖς, (5719) ἀγνοῶν (5723) ὅτι τὸ χρηστὸν τοῦ θεοῦ εἰς μετάνοιάν σε ἄγει; (5719)
WH η του πλουτου της χρηστοτητος αυτου και της ανοχης και της μακροθυμιας καταφρονεις (5719) αγνοων (5723) οτι το χρηστον του θεου εις μετανοιαν σε αγει (5719)
PES ܐܰܘ ܥܰܠ ܥܽܘܬ݂ܪܳܐ ܕ݁ܒ݂ܰܣܺܝܡܽܘܬ݂ܶܗ ܘܥܰܠ ܡܰܓ݁ܪܰܬ݂ ܪܽܘܚܶܗ ܘܥܰܠ ܐܰܬ݂ܪܳܐ ܕ݁ܝܰܗ݈ܒ݂ ܠܳܟ݂ ܡܰܡܪܰܚ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܘܠܳܐ ܝܳܕ݂ܰܥ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܒ݂ܰܣܺܝܡܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܠܰܬ݂ܝܳܒ݂ܽܘܬ݂ܳܐ ܗܽܘ ܡܰܝܬ݁ܝܳܐ ܠܳܟ݂ ܀
Lexical Parser:
Romans 2:5
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS But because of your stubbornness and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
NA26 κατὰ δὲ τὴν σκληρότητά σου καὶ ἀμετανόητον καρδίαν θησαυρίζεις (5719) σεαυτῷ ὀργὴν ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς καὶ ἀποκαλύψεως δικαιοκρισίας τοῦ θεοῦ,
WH κατα δε την σκληροτητα σου και αμετανοητον καρδιαν θησαυριζεις (5719) σεαυτω οργην εν ημερα οργης και αποκαλυψεως δικαιοκρισιας του θεου
PES ܐܶܠܳܐ ܡܶܛܽܠ ܩܰܫܝܽܘܬ݂ ܠܶܒ݁ܳܟ݂ ܕ݁ܠܳܐ ܬ݁ܳܐܶܒ݂ ܣܳܐܶܡ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܳܟ݂ ܣܺܝܡܬ݂ܳܐ ܕ݁ܪܽܘܓ݂ܙܳܐ ܠܝܰܘܡܳܐ ܕ݁ܪܽܘܓ݂ܙܳܐ ܘܰܠܓ݂ܶܠܝܳܢܳܐ ܕ݁ܕ݂ܺܝܢܳܐ ܟ݁ܺܐܢܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 2:17
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS But if you bear the name ""Jew" and rely upon the Law and boast in God,
NA26 Εἰ δὲ σὺ Ἰουδαῖος ἐπονομάζῃ (5743) καὶ ἐπαναπαύῃ (5736) νόμῳ καὶ καυχᾶσαι (5736) ἐν θεῷ
WH ει δε συ ιουδαιος επονομαζη (5743) και επαναπαυη (5736) νομω και καυχασαι (5736) εν θεω
PES ܐܶܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܺܝܗܽܘܕ݂ܳܝܳܐ ܡܶܬ݂ܩܪܶܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܘܡܶܬ݁ܬ݁ܢܺܝܚ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܥܰܠ ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܘܡܶܫܬ݁ܰܒ݂ܗܰܪ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܒ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 2:18
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS and know {His} will and approve the things that are essential, being instructed out of the Law,
NA26 καὶ γινώσκεις (5719) τὸ θέλημα καὶ δοκιμάζεις (5719) τὰ διαφέροντα (5723) κατηχούμενος (5746) ἐκ τοῦ νόμου,
WH και γινωσκεις (5719) το θελημα και δοκιμαζεις (5719) τα διαφεροντα (5723) κατηχουμενος (5746) εκ του νομου
PES ܕ݁ܝܳܕ݂ܰܥ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܨܶܒ݂ܝܳܢܶܗ ܘܦ݂ܳܪܶܫ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܘܳܠܝܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܝܰܠܺܝܦ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܡܶܢ ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 2:19
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS and are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
NA26 πέποιθάς (5754) τε σεαυτὸν ὁδηγὸν εἶναι (5750) τυφλῶν, φῶς τῶν ἐν σκότει,
WH πεποιθας (5754) τε σεαυτον οδηγον ειναι (5721) τυφλων φως των εν σκοτει
PES ܘܶܐܬ݁ܬ݁ܟ݂ܶܠܬ݁ ܥܰܠ ܢܰܦ݂ܫܳܟ݂ ܕ݁ܰܡܕ݂ܰܒ݁ܪܳܢܳܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܰܥܘܺܝܪܶܐ ܘܢܽܘܗܪܳܐ ܕ݁ܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܝܗܽܘܢ ܒ݁ܚܶܫܽܘܟ݂ܳܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 2:20
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS a corrector of the foolish, a teacher of the immature, having in the Law the embodiment of knowledge and of the truth,
NA26 παιδευτὴν ἀφρόνων, διδάσκαλον νηπίων, ἔχοντα (5723) τὴν μόρφωσιν τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀληθείας ἐν τῷ νόμῳ
WH παιδευτην αφρονων διδασκαλον νηπιων εχοντα (5723) την μορφωσιν της γνωσεως και της αληθειας εν τω νομω
PES ܘܪܳܕ݂ܽܘܝܳܐ ܕ݁ܚܰܣܺܝܪܰܝ ܪܶܥܝܳܢܳܐ ܘܡܰܠܦ݂ܳܢܳܐ ܕ݁ܰܛܠܳܝܶܐ ܘܺܐܝܬ݂ ܠܳܟ݂ ܕ݁ܽܘܡܝܳܐ ܕ݁ܺܝܕ݂ܰܥܬ݂ܳܐ ܘܕ݂ܰܫܪܳܪܳܐ ܒ݁ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 2:21
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS you, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that one shall not steal, do you steal?
NA26 ὁ οὖν διδάσκων (5723) ἕτερον σεαυτὸν οὐ διδάσκεις; (5719) ὁ κηρύσσων (5723) μὴ κλέπτειν (5721) κλέπτεις; (5719)
WH ο ουν διδασκων (5723) ετερον σεαυτον ου διδασκεις (5719) ο κηρυσσων (5723) μη κλεπτειν (5721) κλεπτεις (5719)
PES ܐܰܢ݈ܬ݁ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܕ݁ܡܰܠܶܦ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܰܐ݈ܚܪܳܢܶܐ ܠܢܰܦ݂ܫܳܟ݂ ܠܳܐ ܡܰܠܶܦ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܘܰܕ݂ܡܰܟ݂ܪܶܙ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܠܳܐ ܢܶܓ݂ܢܒ݂ܽܘܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܓ݁ܳܢܶܒ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܀
Lexical Parser:
Romans 2:22
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
NA26 ὁ λέγων (5723) μὴ μοιχεύειν (5721) μοιχεύεις; (5719) ὁ βδελυσσόμενος (5740) τὰ εἴδωλα ἱεροσυλεῖς; (5719)
WH ο λεγων (5723) μη μοιχευειν (5721) μοιχευεις (5719) ο βδελυσσομενος (5740) τα ειδωλα ιεροσυλεις (5719)
PES ܘܕ݂ܳܐܡܰܪ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܠܳܐ ܢܓ݂ܽܘܪܽܘܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܓ݁ܳܐܰܪ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܘܰܐܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܫܳܐܶܛ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܦ݁ܬ݂ܰܟ݂ܪܶܐ ܡܚܰܠܶܨ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܡܰܩܕ݁ܫܳܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 2:23
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS You who boast in the Law, through your breaking the Law, do you dishonor God?
NA26 ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι, (5736) διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν θεὸν ἀτιμάζεις; (5719)
WH ος εν νομω καυχασαι (5736) δια της παραβασεως του νομου τον θεον ατιμαζεις (5719)
PES ܘܰܐܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܡܶܫܬ݁ܰܒ݂ܗܰܪ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܒ݁ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܒ݁ܗܰܘ ܕ݁ܥܳܒ݂ܰܪ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܥܰܠ ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܠܰܐܠܳܗܳܐ ܗ݈ܘ ܡܨܰܥܰܪ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܀
Lexical Parser:
Romans 2:24
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS For "" God ," just as it is written.
NA26 τὸ γὰρ ὄνομα τοῦ θεοῦ δι ὑμᾶς βλασφημεῖται (5743) ἐν τοῖς ἔθνεσιν, καθὼς γέγραπται. (5769)
WH το γαρ ονομα του θεου δι υμας βλασφημειται (5743) εν τοις εθνεσιν καθως γεγραπται (5769)
PES ܫܡܶܗ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܡܶܛܽܠܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܗ݈ܽܘ ܡܶܬ݂ܓ݁ܰܕ݁ܰܦ݂ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܥܰܡ݈ܡܶܐ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܰܟ݂ܬ݂ܺܝܒ݂ ܀
Lexical Parser:
Romans 2:25
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS For indeed circumcision is of value if you practice the Law; but if you are a transgressor of the Law, your circumcision has become uncircumcision.
NA26 περιτομὴ μὲν γὰρ ὠφελεῖ (5719) ἐὰν νόμον πράσσῃς· (5725) ἐὰν δὲ παραβάτης νόμου ᾖς, (5753) ἡ περιτομή σου ἀκροβυστία γέγονεν. (5754)
WH περιτομη μεν γαρ ωφελει (5719) εαν νομον πρασσης (5725) εαν δε παραβατης νομου ης (5725) η περιτομη σου ακροβυστια γεγονεν (5754)
PES ܓ݁ܙܽܘܪܬ݁ܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܡܰܗܢܝܳܐ ܐܶܢ ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܬ݁ܶܓ݂ܡܽܘܪ ܐܶܢ ܬ݁ܶܥܒ݁ܰܪ ܠܳܟ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܡܶܢ ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܓ݁ܙܽܘܪܬ݁ܳܟ݂ ܗܘܳܬ݂ ܠܳܗ ܥܽܘܪܠܽܘܬ݂ܳܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 2:26
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS So if the uncircumcised man keeps the requirements of the Law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
NA26 ἐὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ, (5725) οὐχ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται; (5701)
WH εαν ουν η ακροβυστια τα δικαιωματα του νομου φυλασση (5725) ουχ η ακροβυστια αυτου εις περιτομην λογισθησεται (5701)
PES ܐܶܢ ܗ݈ܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܥܽܘܪܠܽܘܬ݂ܳܐ ܬ݁ܶܛܰܪ ܦ݁ܽܘܩܕ݁ܳܢܶܗ ܕ݁ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܠܳܐ ܗܳܐ ܥܽܘܪܠܽܘܬ݂ܳܐ ܡܶܬ݂ܚܰܫܒ݁ܳܐ ܠܳܗ ܓ݁ܙܽܘܪܬ݁ܳܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 2:27
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS And he who is physically uncircumcised, if he keeps the Law, will he not judge you who though having the letter {of the Law} and circumcision are a transgressor of the Law?
NA26 καὶ κρινεῖ (5692) ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία τὸν νόμον τελοῦσα (5723) σὲ τὸν διὰ γράμματος καὶ περιτομῆς παραβάτην νόμου.
WH και κρινει (5692) η εκ φυσεως ακροβυστια τον νομον τελουσα (5723) σε τον δια γραμματος και περιτομης παραβατην νομου
PES ܘܰܬ݁ܕ݂ܽܘܢ ܥܽܘܪܠܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܡܶܢ ܟ݁ܝܳܢܳܗ ܓ݁ܳܡܪܳܐ ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܠܳܟ݂ ܕ݁ܒ݂ܰܟ݂ܬ݂ܳܒ݂ܳܐ ܘܒ݂ܰܓ݂ܙܽܘܪܬ݁ܳܐ ܥܳܒ݂ܰܪ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܥܰܠ ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 2:28
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS For he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in the flesh.
NA26 οὐ γὰρ ὁ ἐν τῷ φανερῷ Ἰουδαῖός ἐστιν, (5748) οὐδὲ ἡ ἐν τῷ φανερῷ ἐν σαρκὶ περιτομή·
WH ου γαρ ο εν τω φανερω ιουδαιος εστιν (5719) ουδε η εν τω φανερω εν σαρκι περιτομη
PES ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܡܰܢ ܕ݁ܰܒ݂ܓ݂ܶܠܝܳܐ ܗܰܘ ܗ݈ܽܘ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܝܳܐ ܐܳܦ݂ܠܳܐ ܐܰܝܕ݂ܳܐ ܕ݁ܡܶܬ݂ܚܰܙܝܳܐ ܒ݁ܒ݂ܶܣܪܳܐ ܓ݁ܙܽܘܪܬ݁ܳܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 2:29
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS But he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that which is of the heart, by the Spirit, not by the letter; and his praise is not from men, but from God.
NA26 ἀλλ ὁ ἐν τῷ κρυπτῷ Ἰουδαῖος, καὶ περιτομὴ καρδίας ἐν πνεύματι οὐ γράμματι, οὗ ὁ ἔπαινος οὐκ ἐξ ἀνθρώπων ἀλλ ἐκ τοῦ θεοῦ.
WH αλλ ο εν τω κρυπτω ιουδαιος και περιτομη καρδιας εν πνευματι ου γραμματι ου ο επαινος ουκ εξ ανθρωπων αλλ εκ του θεου
PES ܐܶܠܳܐ ܗܰܘ ܗ݈ܽܘ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܝܳܐ ܐܰܝܢܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܟ݂ܶܣܝܳܐ ܗܽܘ ܘܰܓ݂ܙܽܘܪܬ݁ܳܐ ܐܰܝܕ݂ܳܐ ܕ݁ܰܕ݂ܠܶܒ݁ܳܐ ܗ݈ܝ ܒ݁ܪܽܘܚ ܘܠܳܐ ܒ݁ܰܟ݂ܬ݂ܳܒ݂ܳܐ ܐܰܝܕ݂ܳܐ ܕ݁ܬ݂ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܳܗ ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܬ݂ ܡܶܢ ܒ݁ܢܰܝ ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܐܶܠܳܐ ܡܶܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܀
Lexical Parser:
18 verses
Copyright Statement
New American Standard Bible
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995,2020 by The Lockman Foundation
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995,2020 by The Lockman Foundation
Biblia Hebrica Stuttgartensia (1967/77)
Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), © Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 1967/77. Used by permission.
Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), © Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 1967/77. Used by permission.
Nestlé-Aland 26 (1979)
Novum Testamentum Graece, Nestle-Aland 26th edition, © 1979, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart; The Greek New Testament, 3rd edition © 1975, United Bible Societies, London. Used by permission.
Novum Testamentum Graece, Nestle-Aland 26th edition, © 1979, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart; The Greek New Testament, 3rd edition © 1975, United Bible Societies, London. Used by permission.